El Gato Templario

ÚLTIMO NÚMERO

Último número

ENTREVISTAS

Eliacer Cansino, autor de Una habitación en Babel y El misterio Velázquez
Antonio Dikele, autor de Fuera llueve, dentro también. ¿Paso a buscarte?
Leer más...

RESEÑAS

El oráculo oculto (Las pruebas de Apolo I) Rick RiordanEl enigma Vermeer Blue BalliettUna conexión ilógica John Corey WhaleyLo que sucedió con la medusa Ali BenjaminLa puerta del dragón (primera parte de la saga) Ana Alonso, Javier PelegrínThe Pox Party (The Astonishing life of Octavian Nothing, Traitor to the Nation I) M. T. Anderson
Leer más...

¿QUÉ TE APETECE LEER?

Cuéntanos qué quieres leer y el Recomendador te dirá qué libros encajan con tus preferencias.

Jerebeque ¡PRUÉBALO! Jerebeque

 ENTREVISTA 

Francesc Miralles

El Templo #18 (noviembre 2010) por El hombre que leía demasiado


Como él mismo afirma en una de sus novelas, hay varias reencarnaciones dentro de una misma vida. Eso podría aplicarse a nuestro autor entrevistado: Editor, viajero, traductor, músico, negro literario, periodista, experto en autoayuda, novelista, curioso por naturaleza, vitalista, acumulador de experiencias, políglota... Con todos ustedes, el escritor inquieto, Francesc Miralles.

Hemos entrevistado a otros autores catalanes anteriormente (Jordi Sierra i Fabra, Andreu Martí, Care Santos). Tú dominas ambas lenguas; de hecho, comenzaste escribiendo tus primeras novelas juveniles en catalán (Interrail, Un haiku per l´Alicia, etc...) y después pasaste al castellano. ¿En cuál de las dos te sientes más cómodo? Actualmente sigues traduciendo novelas de otros autores a esta lengua (como Ales para la editorial La Galera). En el caso de Retrum, la novela ha salido simultáneamente en las dos lenguas (castellano y catalán), ¿Te has encargado de las dos versiones? ¿Primero escribes en una lengua y luego traduces o lo haces a la vez?

Estás muy bien informado. Aunque empecé escribiendo en catalán, al principio tenía problemas para escribir correctamente en mi lengua materna, porque fui escolarizado en castellano. Cuando tengo tiempo, me encargo de las dos versiones de mi libro. No obstante, si los plazos de entrega son muy ajustados, tengo un amigo novelista que hace la versión catalana (la primera siempre la escribo en castellano) como si fuera mía.

En la biografía de tu página web mencionas que en tus inicios escribiste “todo tipo de obras bajo seudónimo”. La pregunta es: ¿fuiste “negro literario” de autores reales o eran pseudónimos de autores inventados? Háblanos un poco de ese período (por supuesto, sin dar nombres).

De todo hubo. He escrito libros de no-ficción para empresarios, deportistas, médicos, conferenciantes... Es un trabajo muy agradable, porque aprendes muchas cosas y estas personas públicas suelen tratar muy bien a sus colaboradores. También he escrito muchos libros de psicología y espiritualidad bajo pseudónimo.

Volver arriba

¿QUÉ DICEN NUESTROS LECTORES?

María del carmen terrazas López en Hood (Trilogía del Rey Cuervo I): Interesante.... Leer comentario

Miscret en Eleanor y Park: Me encantó, no sólo es una historia muy realista con personajes m... Leer comentario

Amàlia en El Chico de las Estrellas: Chris hace magia con las palabras. Tan sencillo como eso.... Leer comentario

Amàlia en Desconexión (primera parte de la saga): Este libro es pura perfección, en serio lo digo. Me encantó la hi... Leer comentario

Rodolfo v en Los Juegos del Hambre (Los Juegos del Hambre I): Muy bueno el libro, muy profesional, mis dieces. :)... Leer comentario

Martha en Y por eso rompimos: Me gustó el libro, aunque pienso que ninguna chica de 16 años es ... Leer comentario

ÚLTIMAS NOVEDADES EN EL CATÁLOGO
#CITASCALLEJERAS
ÚLTIMO NÚMERO