El Gato Templario

ÚLTIMO NÚMERO

Último número

ENTREVISTAS

Marie Lu, autora de Legend y Los jóvenes de la élite
David Lozano, autor de Hyde y Cielo rojo
Leer más...

RESEÑAS

Persona normal Benito TaiboEl despertar de Cervantes Vicente Muñoz PuellesLa nieve interminable Agustín Fernández PazEl barco escuela Tobermory Alexander McCall SmithValkiria David LozanoFuera de lugar (Iqbal II) Francesco D´Adamo
Leer más...

¿QUÉ TE APETECE LEER?

Cuéntanos qué quieres leer y el Recomendador te dirá qué libros encajan con tus preferencias.

Jerebeque ¡PRUÉBALO! Jerebeque

 ENTREVISTA 

Francesc Miralles

El Templo #18 (noviembre 2010) por El hombre que leía demasiado


Como él mismo afirma en una de sus novelas, hay varias reencarnaciones dentro de una misma vida. Eso podría aplicarse a nuestro autor entrevistado: Editor, viajero, traductor, músico, negro literario, periodista, experto en autoayuda, novelista, curioso por naturaleza, vitalista, acumulador de experiencias, políglota... Con todos ustedes, el escritor inquieto, Francesc Miralles.

Hemos entrevistado a otros autores catalanes anteriormente (Jordi Sierra i Fabra, Andreu Martí, Care Santos). Tú dominas ambas lenguas; de hecho, comenzaste escribiendo tus primeras novelas juveniles en catalán (Interrail, Un haiku per l´Alicia, etc...) y después pasaste al castellano. ¿En cuál de las dos te sientes más cómodo? Actualmente sigues traduciendo novelas de otros autores a esta lengua (como Ales para la editorial La Galera). En el caso de Retrum, la novela ha salido simultáneamente en las dos lenguas (castellano y catalán), ¿Te has encargado de las dos versiones? ¿Primero escribes en una lengua y luego traduces o lo haces a la vez?

Estás muy bien informado. Aunque empecé escribiendo en catalán, al principio tenía problemas para escribir correctamente en mi lengua materna, porque fui escolarizado en castellano. Cuando tengo tiempo, me encargo de las dos versiones de mi libro. No obstante, si los plazos de entrega son muy ajustados, tengo un amigo novelista que hace la versión catalana (la primera siempre la escribo en castellano) como si fuera mía.

En la biografía de tu página web mencionas que en tus inicios escribiste “todo tipo de obras bajo seudónimo”. La pregunta es: ¿fuiste “negro literario” de autores reales o eran pseudónimos de autores inventados? Háblanos un poco de ese período (por supuesto, sin dar nombres).

De todo hubo. He escrito libros de no-ficción para empresarios, deportistas, médicos, conferenciantes... Es un trabajo muy agradable, porque aprendes muchas cosas y estas personas públicas suelen tratar muy bien a sus colaboradores. También he escrito muchos libros de psicología y espiritualidad bajo pseudónimo.

Volver arriba

¿QUÉ DICEN NUESTROS LECTORES?

Sdeslytherin en La distancia entre tú y yo: La verdad es que yo me esperaba algo muchísimo mejor, más elabor... Leer comentario

Lucia en Por trece razones: Supongo que haber visto la serie antes de leer el libro me ha con... Leer comentario

Sofía en El corazón y la espada: La idea está lograda. Hay partes muy interesantes que despiertan ... Leer comentario

Sofía en La nieve interminable: Es un libro muy entretenido. Está muy logrado cómo mezcla lo real... Leer comentario

Catherine en El teorema Katherine: Este libro me pareció realmente muy bueno, despues de leer "Bajo ... Leer comentario

carola en El fabricante de sueños: No me gustó, es muy denso...... Leer comentario

ÚLTIMAS NOVEDADES EN EL CATÁLOGO
#CITASCALLEJERAS
ÚLTIMO NÚMERO