El Gato Templario

ÚLTIMO NÚMERO

Último número

ENTREVISTAS

Leigh Bardugo, autora de Sombra y Hueso y Seis de cuervos
Carlo Frabetti, autor de Malditas matemáticas y Calvina
Leer más...

RESEÑAS

Desayuno en Júpiter Andrea ToméDescubre al #escritor que llevas dentro Christopher EdgeRecuerda aquella vez Adam SilveraEl mago de Cracovia Esteban MartínCarta a la reina de Inglaterra Vicenç Pages JordaCalla, Cándida, calla (Cándida II) Maite Carranza
Leer más...

¿QUÉ TE APETECE LEER?

Cuéntanos qué quieres leer y el Recomendador te dirá qué libros encajan con tus preferencias.

Jerebeque ¡PRUÉBALO! Jerebeque

 ENTREVISTA 

Manuel Alfonseca

El Templo #44 (febrero 2015) por Rocío Carrillo


Manuel Alfonseca es escritor y profesor honorífico de la Universidad Autónoma de Madrid. Ha escrito numerosos artículos de divulgación científica y novelas juveniles. Además ha ganado varios premios como el Lazarillo en 1988 por El rubí del Ganges y La Brújula en 2012 por La corona tartesia.

¿Qué impulsa a una persona aparentemente de ciencias a embarcarse en la maravillosa tarea de crear, escribir y compartir historias?

Muchos científicos han escrito novelas, especialmente en el género de la ciencia ficción, como Carl Sagan, Leo Szilard, George Gamow o Willy Ley, pero a mí me gusta también probar con otros géneros. A lo largo de mi vida me han interesado muchas materias que se supone que no son de ciencias, como la historia o la filosofía. Después, cuando quise expresarme en el campo de la ficción, esos conocimientos encontraron su sitio de forma natural.

Has publicado casi una treintena de libros juveniles de distintos géneros, desde el histórico hasta el fantástico, pasando por la ciencia ficción y la detectivesca. ¿En cuál de ellos te sientes más cómodo a la hora de escribir? ¿Hay algún género que se te resista?

Pues no lo sé, porque hay muchos que no he probado. Por ejemplo, no he tratado de escribir novelas alegóricas como El regreso del peregrino de C. S. Lewis, ni novelas del oeste, ni libros de humor al estilo de Wodehouse. Hasta ahora, con pocas excepciones, suelo sentirme cómodo con el libro que estoy escribiendo. Cuando me meto en una historia concreta, me meto en ella de verdad y me olvido de lo que he escrito antes.

En tus libros has tratado temas muy diversos: coronas perdidas, investigaciones en lo más profundo de la selva... ¿De dónde surgen tantas ideas?

Cada libro tiene un origen diferente. A veces me lo sugiere la lectura de un libro de otro autor. Si me gustó mucho, no suelen entrarme ganas de escribir algo parecido, pero si no me ha convencido del todo, es como si me dijera: yo podría hacerlo mejor... Y después de madurarlo (a veces pasan años) puede ser que lo intente. Pero no todos mis libros han surgido así.

Navegando por tu web, encontramos que varios de tus libros descatalogados están disponibles gratuitamente en ebook o están a la venta en Amazon, tanto en español como en inglés. ¿Qué te impulsó a poner tus historias al alcance de todo el público? ¿Qué motivó la traducción de los libros al inglés?

Ocho de mis novelas descatalogadas están disponibles gratuitamente en mi web, en versión española e inglesa. Otras tres las he puesto a la venta en Amazon en ambas lenguas. También he publicado así dos de mis libros inéditos en versión española. Los resultados son muy claros: según mis datos, mientras los libros gratuitos se han descargado más de 30.000 veces, Amazon ha vendido en un año unos cincuenta ejemplares de todos los que tengo a la venta. Esto es un indicio de que la cultura del todo gratis se está imponiendo también en el mundo de los libros. Ante esta situación, como es difícil volver a publicar un libro descatalogado, pues las editoriales prefieren las novedades (aunque yo lo he conseguido tres veces), prefiero que algunos de mis libros lleguen a un público más amplio, en lugar de quedarse para siempre en el cajón de los recuerdos, sin que nadie tenga acceso a ellos. Por eso los pongo gratuitamente en Internet. En cuanto a las traducciones al inglés, no me llevan mucho tiempo y aumentan el alcance de los libros, aunque la difusión sea menor en esa lengua, como es lógico. El número de descargas de mis ocho libros gratuitos ha sido cinco veces menor en inglés que en español, pero aún así ha habido unas 6.000 descargas. Supongo que también se los llevan españoles que quieren practicar el inglés. Bajándose las dos versiones pueden compararlas o resolver dudas, si hay algo que les cuesta trabajo entender.

Volver arriba

¿QUÉ DICEN NUESTROS LECTORES?

Adriana en Quantic Love: A mi sí me gustó el libro, aunque a veces se me hizo aburrido he ... Leer comentario

Aless en Mentes poderosas (primera parte de la saga): Vale, el libro me ha encantado. No lo voy a negar, me ha atrapado... Leer comentario

Pola en El teorema Katherine: No me gustó para nada. Me quedé toda una noche despierta leyéndol... Leer comentario

sissi en Mañana azul (Amanecer rojo III): Gran reseña, es exactamente la misma opinión que tengo, y sí: ser... Leer comentario

Cocoa en La ladrona de libros: Muy, muy sentimental. Este libro es genial, de verdad; la ... Leer comentario

Miscret en La Emperatriz de los Etéreos: Este es un libro que por más que lo leo y lo releo, nunca me hart... Leer comentario

ÚLTIMAS NOVEDADES EN EL CATÁLOGO
#CITASCALLEJERAS
ÚLTIMO NÚMERO